| ESPERIENZE
LAVORATIVE |
| 12/2006 – 02/2005 |
* direttrice ed interprete di calzaturificio italiano in Ucraina |
| 03/2003 - 01/2005 |
* JS «Conceria di Voznesensk», JS «Calzaturificio di Voznesensk», interprete |
| 2002 - 2003 |
* interprete di un’organizzazione svizzera che si occupa di addozioni di bambini |
| 1999 - 2000 |
* interprete part time di varie agenzie di traduzioni
* lezioni private d’italiano |
| aprile 2001 |
lavoro temporaneo come interprete nel negozio dei mobili “Febal” |
| giugno 2000 |
interprete ed accompagnattrice di gruppo di bambini ucraini in Italia
(associazione “Corda”) |
| agosto 1999 |
accompagnattrice del gruppo di cacciatori italiani, interprete |
ISTRUZIONE E FORMAZIONE |
| 1997 - 2002 |
Università Nazionale di cultura e delle arti di Kyiv
Corso statale delle lingue straniere di Kyiv “Interlingua” |
| 1998 – 1999 |
il corso completo della lingua italiana. |
| 2000 - 2002 |
Corso statale delle lingue straniere di Kyiv “Interlingua”, il corso completo della lingua
spagnola. |
|
scuola media (Gorlovka) |
CONOSCIENZE LINGUISTICHE: |
Collaborando con varie agenzie di traduzioni e faccevo traduzioni di diversi gradi di difficoltà dall’italiano ed all’italioano: docunenti standart
(certificati di nascità, di matrimonio, di divorzio, deleghe ecc.), autenticandoli dal
notaio; traduzioni sia a voce (simultanei compresi) che per iscritto
(sui temi diversi: del carattere tecnico, economico, medico ecc.). Ho l’esperienza di preparazione dei documenti istitutivi dell’azzienda con investimenti
stranieri.
Lingue: italiano – buono; spagnolo, inglese – con vocabolario |
CONOSCIENZE INFORMATICHE: |
| PC: Word, Excel, Outlook, Internet Explorer ecc. |
INFORMAZIONI AGGIUNTIVI: |
|
|
|